News

Dutch Foundation for Literature

From 1 January 2010, the Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature (NLPVF) and the Fonds voor de Letteren (FvdL) have legally merged to form The Dutch Foundation For Literature. With the support of the Dutch Ministry of Education, Culture and Science, this new Foundation will continue the tasks of the two earlier bodies in supporting writers and translators and in promoting Dutch literature abroad. It will act with renewed vigour in the fields of international translations, quality non-fiction (original Dutch and translated) and new developments in literature and the publishing profession.

Continued...

News


Charlotte Mutsaers wins P.C. Hooft Prize

Charlotte Mutsaers wins P.C. Hooft Prize

The most prestigious literary prize of the Netherlands has been awarded to Charlotte Mutsaers, for her narrative prose, including the novels De markiezin, (The Marquise), Rachels rokje (Rachel’s Skirt) and Koetsier Herfst (Coachman Autumn). The last-mentioned book was nominated for the AKO Literature Prize last year.

Continued...

News


Constantijn Huygens Prize for Arnon Grunberg

Constantijn Huygens Prize for Arnon Grunberg

At the age of thirty-eight, Arnon Grunberg is the youngest winner of the Constantijn Huygens Prize, which is mostly awarded as an oeuvre prize toward the end of a literary career. However, it is indicative of the quality and versatility of his large body of work.

Continued...

News


An Elephant Came By - 24 Dutch illustrators

An Elephant Came By - 24 Dutch illustrators

The Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature (NLPVF) has compiled an exhibition of illustrations from picture books. From the spring of 2010 onward, the exhibition will embark on a worldwide tour. The aim of this exhibition is to request global attention for the quality and diversity of Dutch illustrations, design and (picture) books. The exhibition will be on show in Amsterdam Public Library until 28 February 2010.

Continued...

Children | News


NLPVF Translator's Prize for Ingrid Wikén Bonde

NLPVF Translator's Prize for Ingrid Wikén Bonde

The NLPVF Translator’s Prize 2009 has been awarded to the Swedish translator Ingrid Wikén Bonde. From 1978 to 1998 she was a Professor of Dutch Language at the University of Stockholm. She has translated twenty literary titles from Dutch into Swedish, including Multatuli’s Max Havelaar, Louis Paul Boon’s De Kapellekensbaan (Chapel Road) and Kader Abdolah’s Het huis van de moskee (The House of the Mosque).

Continued...

News


Prix des Phares du Nord 2009 awarded to Anita Concas

The jury of the Prix des Phares du Nord 2009 has awarded the prize to Anita Concas for her translation into French of Het huis van de Moskee (La maison de la mosquée, Paris: Gallimard, 2008) by Kader Abdolah. However, the prize was also explicitly awarded on the basis of her entire translation oeuvre. This year the jury comprised Danielle Bourgois, Margot Dijkgraaf and Annie Kroon.

Continued...

News


Erwin Mortier wins AKO Literature Prize 2009

For his novel Godenslaap (Divine Sleep) Erwin Mortier has been awarded the AKO Literature Prize 2009. The prize is one of the most important literary prizes in the Dutch-language area and consists of € 50,000.

Also nominated were Joris van Casteren (Lelystad), Joke van Leeuwen (Alles nieuw), Carolina Trujillo (De terugkeer van Lupe García), Christiaan Weijts (Via Cappello 23) and Tommy Wieringa (Caesarion).

Fiction | News


English translation, Dutch literary history

English translation, Dutch literary history

PRESS RELEASE - At last a comprehensive, up-to-date history of Dutch literature is available in English once more. For years, specialists all over the world and foreigners interested in Dutch authors have had to make do with the 1971 account in English by Meijer. Now the void has been filled by A Literary History of the Low Countries, edited by Theo Hermans, Professor of Dutch at University College London, with contributions from Frits van Oostrom, Herman Pleij, Eddy Grootes, Riet Schenkeveld, Marleen de Vries, Willem van den Berg, Ton Anbeek, Anne Marie Musschoot and Jaap Goedegebuure.

Continued...

Fiction | News | Press


Sam Garrett wins the 2009 Vondel Translation Prize - update

Sam Garrett wins the 2009 Vondel Translation Prize - update

PRESS RELEASE - The Vondel Translation Prize 2009 goes to Sam Garrett for his translation into English of Ararat (Ararat, Harvill Secker, London, 2008) by Frank Westerman. The jury was made up of the British literary critic Paul Binding and two translators from Dutch into English, Susan Massotty and Ina Rilke, winners of the Vondel Translation Prize in 2007 and 1999 respectively.

Continued...

News | Press


Publishers Go Dutch! to champion new writing from the Netherlands

PRESS RELEASE - Go Dutch!, a major new campaign to raise awareness of Dutch literature in translation has been launched with the backing of a number of UK publishers and Arts Council England.

Developed by the Amsterdam-based Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature (NLPVF) and Midland Creative Projects (based in Birmingham), the initiative aims to raise the profile of individual contemporary Dutch writers and their books in the UK, as well as drawing attention to Dutch literature as a whole.

Continued...

godutch | News | Press