Columns

Dublin - IMPAC Prize het social event van het jaar!

Door Maria Vlaar

Op 17 juni 2010 werd in Dublin door de burgemeester, mevrouw Lord Mayor Cllr. Emer Costello, de IMPAC Literature Prize (100.000 euro) uitgereikt voor het boek The Twin (Boven is het stil) van Gerbrand Bakker. Maria Vlaar was aanwezig bij de festiviteiten en verslaat de gebeurtenissen vanuit Dublin.

Lees verder...

Columns | Nieuws


Het PEN World Voices festival

Door Mireille Berman

In de Verenigde Staten bestaat slechts drie procent van de boekpublicaties uit vertaalde literatuur. Dat betekent dat van Tibet tot Denemarken uitgevers en agenten vechten om een plekje tussen de driehonderdvijftig vertaalde titels die jaarlijks op de Amerikaanse markt verschijnen. Het is dringen geblazen, want de Verenigde Staten zijn in veel opzichten de poort naar de rest van de wereld. If you can make it there…

Lees verder...

Columns


Veel belangstelling voor Nederlandse prenten- en jeugdboeken in Bologna

Door Agnes Vogt

Afgelopen week was het Nederlands Letteren Fonds weer volop aanwezig op de Fiera del Libro per Ragazzi in Bologna, ‘s werelds belangrijkste kinderboekenbeurs. Met een stand, twee nieuwe publicaties over belangwekkende kinderboeken - gemaakt in samenwerking met het Vlaams Fonds voor de Letteren - en een volle agenda met meer dan 80 afspraken.

Bologna 2010

Lees verder...

Columns | Kinder en jeugdliteratuur


Verslag Literaire Vertaaldagen 2009

Door Peter Bergsma - Directeur Vertalershuis Amsterdam

De elfde editie van de Literaire Vertaaldagen vond plaats op vrijdag 11 en zaterdag 12 december 2009 in Utrecht. Thema was dit keer ‘Leren vertalen - vertalen leren: de pedagogiek van het vertalen.’ Centrale vraag daarbij was hoe het in een allengs vergrijzende vertalerswereld gesteld is met de aanwas van nieuw talent en hoe deze aanwas op een optimale manier bevorderd kan worden.

Lees verder...

Columns | Vertalershuis


Tendensen Frankfurt 2009

Door Henk Pröpper

Aandacht uit nieuwe landen

De Frankfurter Buchmesse had dit jaar enigszins te lijden onder de economische crisis die vooral Amerikaanse uitgevers tot nog grotere dan gemiddelde voorzichtigheid aanzet. Recentelijk verschenen er niettemin meer Nederlandse literaire werken in vertaling in de V.S. dan ooit. Daaronder ook onlangs de eerste Nederlandse literatuurgeschiedenis in het Engels die op 10 december a.s. in Londen in aanwezigheid van auteurs en redactie gepresenteerd zal worden: A Literary History of the Low Countries bij Camden House uit New York.

Europese uitgevers melden in Frankfurt in het algemeen een kleine daling van de omzet. In de nieuwe economieën is het boekenbedrijf daarentegen nog altijd groeiende en de nieuwsgierigheid naar literatuur en non fictie uit het westen groot.

Het NLPVF heeft daar al jarenlang op ingespeeld en de belangrijkste boekenbeurzen in Latijns-Amerika, China en de Arabische wereld bezocht met daarvoor speciaal samengestelde catalogi van Nederlandse en Vlaamse werken. In China verschenen de laatste jaren tientallen boeken uit het Nederlands; uitgevers uit Libanon, Egypte, Marokko en vooral Abu Dhabi hebben nu ook series Nederlandse werken op het programma staan, terwijl in Latijns-Amerika veel Nederlandse kinderboeken verschijnen.

Lees verder...

Columns | Nieuws


QNF 2009

Door Maarten Valken

illustratie bij QNF 2009

De selectie van dit jaar wordt geopend met een in alle opzichten indrukwekkend boek, dat in één groot verhaal de geboorte en ontwikkeling van de Europese Unie plaatst in de context van de politieke geschiedenis van Europa. Luuk van Middelaar was één van Nederlands meest veelbelovende filosofen, toen hij tien jaar geleden met Politicide debuteerde (zie QNF 4). Sinds die tijd heeft hij directe politieke ervaring opgedaan in Brussel en Den Haag, en die vervolgens gebruikt voor het schrijven van dit standaardwerk.

Lees verder...

Columns


Erasmus en Enquist bij de kassa in Chinese boekhandels

illustratie bij Erasmus en Enquist bij de kassa in Chinese boekhandels

Sinds vijf jaar bezoekt het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds de Beijing Bookfair, een van de toonaangevende boekenbeurzen ter wereld. Zoals alles in China is de boekenmarkt ongekend groot. Jaarlijks verschijnen er 250.000 boeken, hoe op die immense markt een plek te vinden voor de Nederlandse literatuur? Dat begint als altijd en overal met goede en heldere informatie en kennis van het uitgeefbeleid van uitgeverijen, van de literaire geschiedenis en - smaak en van literaire ontwikkelingen, daarnaast ook kennis van de demografie. Waar hebben Chinese lezers behoefte aan? Wie zijn de lezers eigenlijk? Wat zijn de genre’s die ze koesteren en waar zijn ze nieuwsgierig naar?

Lees verder...

Columns | Nieuws


Kinderboekenfestival in Paramaribo, mei 2009

Van 23 tot 30 mei bracht ik een bezoek aan Suriname om contacten te leggen en aan te halen met mensen uit het literaire leven. Concrete aanleiding voor het bezoek was het kinderboekenfestival in Paramaribo, maar daarnaast heb ik ook gesproken met de medewerkers van twee samenwerkingsprojecten, Suriboek en Writers in Residence, en met andere mensen die mij iets konden vertellen over wat er op het gebied van literatuur zoal plaatsvindt in Suriname.

Lees verder...

Columns


Kinderboekenbeurs in Bologna, 2009

illustratie bij Kinderboekenbeurs in Bologna, 2009

Zoals The Bookseller, Boekblad en vele anderen al meldden was de kinderboekenbeurs in Bologna dit jaar redelijk rustig. Een aantal Amerikaanse uitgevers was er niet, en vele, met name grotere, bedrijven verlieten de beurs een dag eerder dan in voorgaande jaren. De afsprakenschema’s waren dit jaar niet overvol, maar ‘gewoon’ vol.

Lees verder...

Columns | Kinder en jeugdliteratuur


Abu Dhabi Bookfair 2009

Verschillende boeken werden de afgelopen week gestolen van onze stand op de boekenbeurs van Abu Dhabi - dat vonden wij verheugend aangezien het wees op serieuze belangstelling voor onze boeken. Dat de Encyclopedie van de domheid van Matthijs van Boxsel van onze stand werd ontvreemd, zagen wij als een vorm van bijzondere intelligentie, waarom wij dan ook moesten glimlachen. Wie de intelligentie bezit de domheid te willen leren kennen, een dergelijke lezer moet je koesteren. Onze missie was bij wijze van spreken geslaagd.

Lees verder...

Columns