Harry Mulisch

In memoriam (1927-2010)

Door Maria Vlaar, Nederlands Letterenfonds

Harry Mulisch werd in 1927 geboren in Haarlem. In zijn afkomst zit de grote tragedie van de twintigste eeuw verborgen: ‘Ik ben de Tweede Wereldoorlog,’ zei Mulisch over zichzelf. Zijn vader was van Oostenrijks-Hongaarse afkomst, zijn moeder een Duitstalige jood, geboren in Antwerpen.

Harry Mulisch

Foto: Roy Tee

In de oorlog collaboreerde zijn vader met de Duitse onderdrukkers. Hij hield zijn zoon en ex-vrouw uit handen van de Gestapo. Mulisch groeide op bij zijn vader en de huishoudster, Frieda. Na de oorlog vertrok zijn moeder naar de Verenigde Staten.

Lees verder...

Harry Mulisch


'Wie hätte Thomas Mann das gemacht?'

Door Christoph Buchwald, uitgever Cossee

‘De Duitse lezers zijn allemaal filosofen, dus laat weten, als je in De ontdekking van de hemel iets onfilosofisch lijkt’. De vakmanschappelijke blik op het eigen manuscript en werk, dat was voor Harry de enige professionele houding als schrijver, en hij vroeg het ook van zijn redacteur. ‘Wie hätte Thomas Mann das gemacht?’, vroeg hij in moeilijke gevallen. Het ging hem nooit om de-schrijver-heeft-altijd-gelijk, het ging niet om hemzelf, het enige wat telde, was zijn nieuwe boek. Het moest het best mogelijke worden, ook in de vertaling.

Lees verder...

Harry Mulisch


De waarheid van de roman

Door Philippe Noble, vertaler

Harry Mulisch had de naam hooghartig te zijn, maar zo herinner ik me hem helemaal niet. Ik herinner me hem als een weliswaar afstandelijk, maar op een ouderwetse manier welopgevoed en charmant iemand. En vooral: goedgehumeurd. Ik leerde hem in 1984 kennen en we hadden tot het begin van de jaren tweeduizend - sporadisch - contact met elkaar.

Lees verder...

Harry Mulisch


Harry Mulisch : « Je n'ai pas écrit un seul mot du livre que vous avez lu... »

Door Jean Mattern, uitgever Gallimard

Harry Mulisch nous laisse une œuvre considérable. J’ai eu le privilège de publier quatre de ses livres aux éditions Gallimard, dont bien sûr La Découverte du ciel, qui l’a définitivement imposé en France comme un des grands auteurs européens du XXème siècle.

Lees verder...

Harry Mulisch


He still bites

Door Paul Vincent, vertaler

‘Geen woord hiervan is van mij,’ verklaarde Harry Mulisch meer dan eens als hij uit een vertaling van zijn werk in het openbaar moest voorlezen. Bondiger kan het niet: in zes woorden krijgen we een ontkenning, een afbakening en zelfs de kiem van een vertaaltheorie voorgeschoteld. Op en top Mulisch.

Lees verder...

Harry Mulisch


Erinnerungen an Harry Mulisch

Door Gregor Seferens, vertaler

Harry Mulisch hat mich die letzten fünfundzwanzig Jahre meines Lebens begleitet. Zunächst war ich ein Leser seines Werks, später, ab 1994, durfte ich dann seine Bücher ins Deutsche übersetzen. Als Übersetzer habe ich mich Harrys Werk immer besonders verbunden gefühlt, denn sein Roman „Het stenen bruidsbed” war das erste Buch überhaupt, das ich ins Deutsche übertragen habe.

Lees verder...

Harry Mulisch


Unforgettable storytelling

Door Claus Clausen, uitgever Tiderne Skifter

Harry Mulisch was one of the internationally most well known Dutch authors, translated into many languages. His fabulous literary oeuvre of depth and unforgettable storytelling engraved in the memory of readers all over the world, included Denmark. And I had the honour and joy of being his Danish publisher. In retrospect, knowing that Harry from the 1950’s wrote roughly about a book as year, I am a bit ashamed we only managed to publish three of his novels in Danish, but this has been seen before: books live their own life far beyond the death of their author.

Lees verder...

Harry Mulisch


"Misschien is het verstandig om de verstandigheid aan de dommen over te laten"

Door Laura Pignatti, vertaler

Twee keer, ontmoette ik Harry Mulisch, allebei in verband met prijzen die hij in Italië kwam ontvangen. In 2003 was hij in Milaan na de Premio Flaiano te hebben ontvangen. Mijn vertaling van De ontdekking van de hemel was toen net uit. Vreemd genoeg, hadden we het eigenlijk nooit over vertalen. Wel uitte hij zijn grote bewondering voor het feit dat ik zijn boeken in het Italiaans vertaalde, taal die hij niet machtig was, en begreep hij dat dat geen eenvoudige klus moest zijn.

Lees verder...

Harry Mulisch



Harry Mulisch

Harry Mulisch, een van de grootste schrijvers van Nederland en een internationale auteur van formaat, is zaterdag 30 oktober in zijn woonplaats Amsterdam overleden. Het Nederlands Letterenfonds gedenkt een groot schrijver, indrukwekkende persoon en literaire vriend.

Zoek


Index