PERSBERICHT
Max Havelaar “een van de beste Europese romans aller tijden” volgens El País
Eind januari verscheen de nieuwe Spaanse vertaling van Max Havelaar (vertaald door Francisco Carrasquer, verschenen bij Los Libros de la Frontera). Het boek werd in El País enthousiast besproken door journalist Jesús Ferrero.
Lees verder...
Nieuws | Persberichten
Vanaf vandaag gaan het Fonds voor de Letteren en het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds verder als één nieuw fonds, het Nederlands Letterenfonds. Per 1 januari 2010 is de juridische fusie tussen de letterenfondsen een feit en zijn de twee besturen opgegaan in één gezamenlijk bestuur. Hiermee is de belangrijkste stap in het fusieproces gezet.
Lees verder...
Nieuws
Als achtendertigjarige is Arnon Grunberg de jongste winnaar van de Constantijn Huygensprijs, die meestal als oeuvreprijs aan het eind van een literaire carrière wordt toegekend. Het is echter tekenend voor de kwaliteit en veelzijdigheid van zijn omvangrijke werk. Daarbij is Grunberg uitermate succesvol, wat zowel blijkt uit de hoge verkoopcijfers als de vele andere prestigieuze prijzen die hij won.
Lees verder...
Nieuws
De meest prestigieuze literaire prijs van Nederland is toegekend aan Charlotte Mutsaers. Zij krijgt de prijs voor haar verhalend proza, dat de romans De markiezin, Rachels rokje en Koetsier Herfst omvat. Laatstgenoemd boek werd vorig jaar genomineerd voor de AKO Literatuurprijs. Eerder werd haar oeuvre - dat ook uit essays bestaat - bekroond met de Constantijn Huygensprijs en de Jacobus van Looijprijs. De bundel Zeepijn werd twee jaar later afzonderlijk bekroond met de Busken Huetprijs. Zowel haar romans als essays werden vertaald in het Duits.
Nieuws
Tentoonstelling kinderboekillustraties
Het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds heeft een tentoonstelling van illustraties uit prentenboeken samengesteld, die vanaf voorjaar 2010 de wereld door zal reizen. Het doel van deze tentoonstelling is mondiaal aandacht te vragen voor de kwaliteit en diversiteit van Nederlandse illustraties, vormgeving en (prenten)boeken. De expositie is nog tot 28 februari 2010 te zien in de Openbare Bibliotheek Amsterdam.
Lees verder...
Nieuws
PERSBERICHT - De NLPVF Vertalersprijs 2009 gaat naar de Zweedse vertaalster Ingrid Wikén
Bonde. Zij was van 1978 tot 1998 universitair hoofddocent Nederlands aan de Universiteit van Stockholm. Daarnaast vertaalde zij een twintigtal literaire titels uit het Nederlands in het Zweeds, zoals Multatuli’s Max Havelaar, Louis Paul Boons De Kapellekensbaan en Kader Abdolahs Het huis van de moskee.
Lees verder...
Nieuws | Persberichten
De Fonds voor de Letteren vertaalprijzen 2009 gaan naar Nelleke van Maaren en Karol Lesman. De prijzen - van ieder 5.000 euro - worden op vrijdag 11 december a.s. in Utrecht uitgereikt. Beide literair vertalers worden bekroond voor hun excellentie, durf en inzet. De jury bestond dit jaar uit Gerard Cruys, Mark Leenhouts en Barber van de Pol.
Lees verder...
Nieuws
PERSBERICHT - De jury van de Prix des Phares du Nord 2009 heeft de prijs toegekend aan Anita Concas voor haar vertaling in het Frans van Het huis van de Moskee van Kader Abdolah (La maison de la mosquée, Paris: Gallimard, 2008), maar uitdrukkelijk ook voor haar gehele vertaaloeuvre. De jury bestond dit jaar uit Danielle Bourgois, Margot Dijkgraaf en Annie Kroon.
Lees verder...
Nieuws | Persberichten | Vertalershuis
Aandacht uit nieuwe landen
De Frankfurter Buchmesse had dit jaar enigszins te lijden onder de economische crisis die vooral Amerikaanse uitgevers tot nog grotere dan gemiddelde voorzichtigheid aanzet. Recentelijk verschenen er niettemin meer Nederlandse literaire werken in vertaling in de V.S. dan ooit. Daaronder ook onlangs de eerste Nederlandse literatuurgeschiedenis in het Engels die op 10 december a.s. in Londen in aanwezigheid van auteurs en redactie gepresenteerd zal worden: A Literary History of the Low Countries bij Camden House uit New York.
Europese uitgevers melden in Frankfurt in het algemeen een kleine daling van de omzet. In de nieuwe economieën is het boekenbedrijf daarentegen nog altijd groeiende en de nieuwsgierigheid naar literatuur en non fictie uit het westen groot.
Het NLPVF heeft daar al jarenlang op ingespeeld en de belangrijkste boekenbeurzen in Latijns-Amerika, China en de Arabische wereld bezocht met daarvoor speciaal samengestelde catalogi van Nederlandse en Vlaamse werken. In China verschenen de laatste jaren tientallen boeken uit het Nederlands; uitgevers uit Libanon, Egypte, Marokko en vooral Abu Dhabi hebben nu ook series Nederlandse werken op het programma staan, terwijl in Latijns-Amerika veel Nederlandse kinderboeken verschijnen.
Lees verder...
Columns | Nieuws
Het Fonds voor de Letteren, het Nederlands Productie- en Vertalingenfonds / het Vertalershuis en het Prins Bernhard Cultuurfonds nodigen u van harte uit voor een feestelijke avond ter gelegenheid van de toekenning van de Martinus Nijhoff Prijs 2009 aan Marja Wiebes voor haar vertalingen uit het Russisch.
Lees verder...
Nieuws | Vertalershuis