Else Otten Übersetzerpreis 2008 voor Waltraud Hüsmert
PERSBERICHT - De Else Otten Übersetzerpreis wordt dit jaar toegekend aan de Duitse vertaalster Waltraud Hüsmert. Hüsmert krijgt de prijs voor Der Kummer von Belgien (Klett-Cotta, 2008), de vertaling van Het verdriet van België van Hugo Claus. De prijs bedraagt 5.200 euro en wordt op 16 januari 2009 uitgereikt in Berlijn.
Waltraud Hüsmert vertaalt al bijna twintig jaar Nederlandstalige literatuur en poëzie en heeft een groot vertaaloeuvre opgebouwd. Naast meerdere titels van Hugo Claus, vertaalde ze onder andere werk van Hella Haasse, Willem Frederik Hermans, Thomas Rosenboom, Maarten ‘t Hart, Tesse de Loo, Willem Elsschot en Erwin Mortier. Eerder werd Hüsmerts werk bekroond met de Preis für Europäische Poesie 2001 (samen met Hugo Claus en medevertaalster Maria Csollány), de Cultuurprijs van de Vlaamse Gemeenschap 2001 en de Martinus Nijhoff-Prijs 2004.
Met deze prijs bekronen het Vlaams Fonds voor de Letteren en het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds om de twee jaar de beste literaire vertaling in het Duits van een Nederlandstalig boek. De prijs werd in 2000 in het leven geroepen door het NLPVF en het Literarisches Colloquium Berlin (LCB) en wordt gefinancierd door het NLPVF en het VFL.
Else Otten (1873-1931), naar wie de prijs is vernoemd, was in de vorige eeuw een van de actiefste vertalers van Nederlandstalige literatuur in het Duits. Zij vertaalde Majesteit van Louis Couperus (Majestät, 1895) en werk van onder meer Frederik van Eeden, Justus van Maurik en Herman Heijermans.
Meer informatie
- Greet Ramael, VFL, tel. +32 3 270 31 61, greet.ramael@vfl.be
- Maria Vlaar, NLPVF, tel. +31 20 620 62 61, m.vlaar@nlpvf.nl
- Jürgen Jakob Becker, LCB, tel. +49 30 816 99 625, becker@lcb.de
- lijst van vertalingen van Waltraud Hüsmert vindt u in de vertalingendatabase
Gepubliceerd: 6 januari 2009 [ nieuws | persberichten | vertalershuis ]
