Engelse pers vol lof over Ararat
In verschillende Engelse kranten werd de laatste weken positief geschreven over Ararat, het laatste boek van Frank Westerman. Zo schreef Iain Finlayson in The Times:
“If any book, so far this year, justifies the value of translation, it is Westerman’s”
Alexander Waugh (Spectator) roemt de rijkdom van het boek:
“The result of his [Westermans] labours is a short book of stupendous richness and complexity, a cornucopia of jumbled facts […] held together by a thread of tension as to whether Westerman will find faith halfway up the mountain. […] The book (a fine translation from the Dutch by Sam Garrett) is unquestionably eccentric, but written with enough knowledge, craft and competence to keep the drowsiest of readers wide awake from first to last.”
Ook Adam LeBor in Literary Review prijst de kwaliteit van Sam Garretts vertaling:
“…thought-provoking and beautifully written […] the book is much more than a travelogue. (…) Sam Garrett’s excellent translation highlights both Westerman’s skilful pacing and love of language. Westerman has achieved his aim - to climb the mountain - and has found, too, and answer of sorts to the question of how science and religion can coexist.”
Ten slotte zijn ook The Sunday Times en The Scotsman lovend over Westermans boek:
“What separates Ararat from the hundreds of other books that have taken on this subject in the past few years is the poetic, novelistic logic behind the author’s search. […] It is Westerman’s calm intelligence and freshness of perspective that make his book so appealing.” - Ed King in The Sunday Times.
“In this consistently fascinating and elegantly written exploration, he acknowledges that mystery and myth are central to human kind.” - Marc Lambert in The Scotsman.
Gepubliceerd: 4 september 2008 [ nieuws ]
foto Bert Nienhuis
