Else Otten Übersetzerpreis 2002 voor Marlene Müller-Haas

De jury van de Else Otten Übersetzerpreis maakt bekend dat Marlene Müller-Haas de Else Otten Übersetzerpreis 2002 is toegekend voor haar vertaling Kirschenblut (Carl Hanser Verlag 2001), een keuze uit Kersebloed, Paardejam en Zeepijn van Charlotte Mutsaers. De prijs zal in januari 2003 in Berlijn worden uitgereikt.

Marlene Müller-Haas vertaalt al ruim tien jaar Nederlandstalige literatuur en heeft inmiddels een groot vertaaloeuvre opgebouwd. Naast werk van Charlotte Mutsaers vertaalde zij onder anderen Armando, Maarten Asscher, Paul Claes, Adriaan van Dis, Geert van Istendael, Arthur Japin en Harry Mulisch.

De Else Otten Übersetzerpreis is een tweejaarlijkse onderscheiding voor de beste Duitse vertaling van een belangwekkend Nederlandstalig letterkundig werk. De prijs is ingesteld door het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Literarisches Colloquium Berlin en wordt gefinancierd door het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds en het Vlaamse Fonds voor de Letteren. De jury bestond uit Maria Csollány (vertaalster), Heinz Eickmans (verbonden aan de Universiteit te Münster), Gregor Seferens (vertaler en winnaar van de Else Otten Übersetzerpreis 2000) en Hermann Wallmann (redacteur van het literaire tijdschrift Schreibheft). De prijs bedraagt 5.200 Euro.

Else Otten (1873-1931), naar wie de prijs is vernoemd, was in de vorige eeuw een van de actiefste vertalers van Nederlandstalige literatuur in het Duits. Na haar vertaling van Majesteit van Louis Couperus (Majestät, 1895) vertaalde zij werk van onder meer Frederik van Eeden, Justus van Maurik en Herman Heijermans.

Meer informatie

  • Maria Vlaar, Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, tel. 020–6206261, e-mail: m.vlaar@nlpvf.nl of
  • Jürgen Jakob Becker, LCB, tel. 0049 30 81699625, e-mail becker@lcb.de.

Gepubliceerd: 1 oktober 2002 [ persberichten ]

Else Otten Übersetzerpreis 2002 voor Marlene Müller-Haas

Zoek