<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>Shanghai</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/atom.xml" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010-07-23:/shanghai//21</id>
    <updated>2010-07-23T12:51:11Z</updated>
    <subtitle>In the final week of the World Expo, the Dutch Cultural Centre in Shanghai (DCC) will open its doors to Café Amsterdam, a series of literary events bringing Dutch and Chinese authors together on stage. The Netherlands will be guest of honour at the 2011 Beijing International Book Fair and it intends to present itself there as a small but dynamic country with a rich cultural life. In recent years, Chinese publishers and readers have discovered that part of the Dutch nation’s cultural wealth consists of vibrant and fascinating literature, and many Chinese publishing houses are now presenting Dutch authors to a Chinese readership, including writers of children’s literature, classics, non-fiction and poetry, as well as contemporary fiction.</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 4.37</generator>

<entry>
    <title>Tuesday 24 August, 7.30 pm</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/programme/tuesday-24-august-730-pm.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1489</id>

    <published>2010-07-23T12:23:45Z</published>
    <updated>2010-07-23T13:10:48Z</updated>

    <summary>Café Amsterdam: a festive opening event with readings and live music to celebrate the start of Café Amsterdam in Shanghai. With Wang Anyi, Margriet de Moor, Chen Cun and Anna Enquist In every country the café is the perfect meeting...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="programme" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<strong>Café Amsterdam: a festive opening event with readings and live music to celebrate the start of Café Amsterdam in Shanghai. With <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/wang-anyi.php">Wang Anyi</a>, <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/margriet-de-moor.php">Margriet de Moor</a>, <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/chen-cun.php">Chen Cun</a> and <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/anna-enquist.php">Anna Enquist</a></strong><br>
In every country the café is the perfect meeting place - for friends and couples, of course, but also for artists and writers. The city with the highest density of cafés in the world is Amsterdam. For this opening programme the DCC will be transformed into an Amsterdam café and the setting for a varied and surprising series of literary and musical events, with live music as well as Dutch and Chinese authors reading from their work.]]>
        <![CDATA[<strong>阿姆斯特丹文学咖啡馆：开幕式将有现场朗读和音乐演奏，庆祝阿姆斯特丹文学咖啡馆活动在上海举行。 特邀嘉宾王安忆、玛格丽特·德默尔、陈村、安娜·恩奎斯特</strong><br>
在世界各地，无论是亲朋好友、艺术家还是作家，咖啡馆是大家会面的最佳场所。阿姆斯特丹是世界上咖啡馆最密集的城市。为本开幕式,荷兰文化馆将变成阿市一家举办文学与音乐活动的咖啡馆。在这种氛围中，中荷两国作家将朗读他们的作品片段，此外还有现场音乐演奏。]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Wednesday 25 August, 7.30 pm</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/programme/wednesday-25-august-730-pm.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1490</id>

    <published>2010-07-23T12:28:19Z</published>
    <updated>2010-07-23T13:09:28Z</updated>

    <summary>Wang Anyi in conversation with Margriet de Moor, moderated by Chen Sihe This event brings two of the greatest authors of Chinese and Dutch literature together on stage: Wang Anyi and Margriet de Moor. Both have gained an international readership...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="programme" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<strong><a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/wang-anyi.php">Wang Anyi</a> in conversation with <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/margriet-de-moor.php">Margriet de Moor</a>, moderated by Chen Sihe</strong><br>
This event brings two of the greatest authors of Chinese and Dutch literature together on stage: Wang Anyi and Margriet de Moor. Both have gained an international readership with their refined and subtle storytelling. Margriet de Moor's <em>Drowned</em> recently appeared in Chinese translation, published by Shanghai Literature and Arts. The conversation between the two writers will be led by literary critic Chen Sihe.]]>
        <![CDATA[<strong>王安忆与玛格丽特·德默尔将展开文学对话；主持人陈思和</strong><br>
中荷两国著名作家王安忆和玛格丽特·德默尔将登台进行对话。两位作者均以其细致入微的叙述风格赢得了世界广大读者的赞誉。上海文艺出版社前不久出版了德默尔的小说《灭顶》的中文版。两位作家将在文学评论家陈思和教授的主持下进行对话。]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Thursday 26 August, 7.30 pm</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/programme/thursday-26-august-730-pm.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1491</id>

    <published>2010-07-23T12:29:23Z</published>
    <updated>2010-07-23T14:00:08Z</updated>

    <summary>Chen Cun in conversation with Anna Enquist Anna Enquist, whose The Masterpiece recently appeared in Chinese translation from Shanghai Literature and Arts, draws inspiration for their literary work from music and the visual arts. Chen Cun recently spent several months...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="programme" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<strong><a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/chen-cun.php">Chen Cun</a> in conversation with <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/anna-enquist.php">Anna Enquist</a></strong><br>
Anna Enquist, whose <em>The Masterpiece</em> recently appeared in Chinese translation from Shanghai Literature and Arts, draws inspiration for their literary work from music and the visual arts. Chen Cun recently spent several months in the Netherlands as a writer in residence, one of the main reasons for accepting this invitation was his great interest in painting. At this event they will talk about literature and the arts.]]>
        <![CDATA[<strong>陈村与安娜·恩奎斯特将展开文学对话</strong><br>
安娜·恩奎斯特由受绘画艺术和音乐启发的作品《杰作》，不久前由上海文艺出版社出版。去年，陈村应邀以客座作家身份在荷兰盘桓数月，他欣然接受邀请的主要原因之一，是出于他对荷兰绘画艺术的浓厚兴趣。此次对话内容将涉及文学与艺术。]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Friday 27 August, 7.30 pm</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/programme/friday-27-august-730-pm.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1492</id>

    <published>2010-07-23T12:30:09Z</published>
    <updated>2010-07-23T13:28:16Z</updated>

    <summary>Bi Feiyu interviews Cees Nooteboom The internationally renowned author Cees Nooteboom is the undisputed standard bearer of contemporary Dutch literature and in a sense a symbol of its cosmopolitanism. Three titles from his extensive and varied oeuvre have appeared in...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="programme" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<strong><a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/bi-feiyu.php">Bi Feiyu</a> interviews <a href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/cees-nooteboom.php">Cees Nooteboom</a></strong><br>
The internationally renowned author Cees Nooteboom is the undisputed standard bearer of contemporary Dutch literature and in a sense a symbol of its cosmopolitanism. Three titles from his extensive and varied oeuvre have appeared in Chinese translation: the novels <em>All Souls</em> and <em>Rituals</em> (both Yilin Press) and the travelogue <em>Roads to Santiago</em> (Flower City Publishing House).]]>
        <![CDATA[<strong>毕飞宇将对塞斯·诺特博姆进行访谈</strong><br>
世界知名作家塞斯·诺特博姆，无可争议是荷兰当代文学的代表, 而且在某种程度上可以说是荷兰当代文学世界性的象征。他创作的大量不同体裁的作品中，已有三本中文译本：《万灵节》和《仪式》，皆由译林出版社出版，《绕道去圣地亚哥》 由花城出版社出版。]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Wang Anyi</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/wang-anyi.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1493</id>

    <published>2010-07-23T12:43:04Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:54:03Z</updated>

    <summary>Wang Anyi is regarded as one of the most important authors in China today. She was born in Nanjing in 1954 but in 1955 she moved to Shanghai, the city where her mother, Ru Zhijuan, also a writer, was born....</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[Wang Anyi is regarded as one of the most important authors in China today. She was born in Nanjing in 1954 but in 1955 she moved to Shanghai, the city where her mother, Ru Zhijuan, also a writer, was born. At the start of her career she wrote mainly semi-autobiographical stories about the experiences of young people in the countryside; later she turned her attention to realistic descriptions of women's lives. Her novel <em>The Everlasting Regret</em> (1995) is seen as the highpoint of her work. Through the story of the tumultuous life of her central character, a former beauty queen, Wang Anyi paints a nostalgic and at the same time ironic portrait of Shanghai from the 1940s to the 1990s. Among books by Wang Anyi that have appeared in Dutch is the novel <em>Baotown</em> (Wereldvenster, 1990).]]>
        王安忆是中国当代主要作家之一 。她是作家茹志鹃的女儿，1954年生于南京，1955年随母移居上海。她的初期创作多以亲历的知青生活为题材，之后，着重于描绘女性的生活。《长恨歌》(1995年)被赞为她的杰作。这部长篇小说以女主角，前&quot;上海小姐&quot;坎坷的一生，怀旧地并带有讽刺意味地对上世纪四十至九十年代上海进行了描绘。王安忆的中篇小说《小鲍庄》已有荷兰语译本(1990)。
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Chen Cun</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/chen-cun.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1494</id>

    <published>2010-07-23T12:47:00Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:53:34Z</updated>

    <summary>Chen Cun is the pen name of Yang Yihua, born in Shanghai in 1954. Like many of his generation he worked in the countryside during the Cultural Revolution. He has been a writer since the 1980s, becoming one of the...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[Chen Cun is the pen name of Yang Yihua, born in Shanghai in 1954. Like many of his generation he worked in the countryside during the Cultural Revolution. He has been a writer since the 1980s, becoming one of the few established authors to promote literature on the internet, where he has succeeded in creating a sanctuary for experimental writing. He is known for his sharp humour and caustic analysis of contemporary relationships between men and women. An extract from his novel <em>Bloem en</em> (1997) was published in translation in <em>Het trage vuur 35</em>. Several of his short stories appeared in <em>De Brakke Hond 42</em> and the collection <em>City Life</em> was published by Dutch publisher Manteau/Meulenhoff in 1996.]]>
        陈村，原名杨遗华，1954年生于上海。与其同龄人一样，在文革期间在农村插队。上世纪八十年代开始文学创作。陈村将精力投入网络文学发展，这是知名作家中十分难得的；他成功地将网络发展成实验小说的园地。陈村对当代男女关系的描写以幽默和犀利的分析著称。其小说《鲜花和》(1997年)的一段节译被刊登在荷文第35期《文火》杂志上。数篇短篇小说的荷文译文也被收入比利时第42期《猎犬》杂志和荷兰《都市生活》(1996)选集里。
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Anna Enquist</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/anna-enquist.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1495</id>

    <published>2010-07-23T12:47:45Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:52:35Z</updated>

    <summary>Anna Enquist (b. 1945) is one of the most popular writers in the Netherlands. She trained as a pianist at the academy of music in The Hague and at the same time studied psychology in Leiden. When she made her...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[Anna Enquist (b. 1945) is one of the most popular writers in the Netherlands. She trained as a pianist at the academy of music in The Hague and at the same time studied psychology in Leiden. When she made her debut as a poet in 1991 with the collection <em>Soldiers' Songs</em>, for which she was awarded the C. Buddingh Prize, she was working as a psychoanalyst. Since then she has devoted much of her time to writing. One of her novels, <em>The Masterpiece</em> (1995) has recently been translated into Chinese (Shanghai Literature and Arts). In 2005 she published the major historical novel <em>The Homecoming</em>, which focuses on James Cook's wife Elizabeth Batts. For the French translation of that novel, she received the Prix du Livre Corderie Royale-Hermione. 'Enquist understands emotion' is how one critic has described the appeal of her work.]]>
        安娜•恩奎斯特，生于1945年 ，是荷兰最畅销作家之一。她早年在海牙音乐学院学习钢琴，同时在莱顿大学专修心理学。1991年，在她发表诗集《士兵之歌》，并荣获C•布丁最佳新人诗歌奖时，还是一位心理分析专家。此后她开始专业写作。其小说《杰作》的中文版不久前由上海文艺出版社出版。2005年她发表了有关詹姆斯•库克的妻子的历史小说《归乡》，其法文版获得了一项法国文学奖。一位评论家认为，恩奎斯特对情感的理解，是其作品的魅力所在。
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Bi Feiyu</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/bi-feiyu.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1496</id>

    <published>2010-07-23T12:48:53Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:49:29Z</updated>

    <summary>Bi Feiyu was born in 1964 in the south-western province of Jiangsu. After completing his studies in literature in 1987 he spent five years as a university teacher and six years as a journalist. He is now a magazine editor...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<p>Bi Feiyu was born in 1964 in the south-western province of Jiangsu. After completing his studies in literature in 1987 he spent five years as a university teacher and six years as a journalist. He is now a magazine editor and a scriptwriter, who adapted, for example, a novel by Li Xiao for Zhang Yimou&#8217;s film Shanghai Triad (1995). Since the late 1980s he has published novels, novellas and short stories. Bi Feiyu is regarded as a highly promising talent, especially in the field of the short story, for which he has won prizes including the prestigious Lu Xun Literature Prize. His work has been translated into several languages. His short novel The Moon Opera was published in 2006 by De Geus and several of his stories have appeared in Het trage vuur, a magazine for Chinese literature.</p>
]]>
        <![CDATA[<p>毕飞宇，1964年生于中国江苏。1987年中文系毕业后，历任教师五年，并担任记者六年。目前他身为某杂志编辑和编剧，其中为张艺谋导演的电影《摇啊摇，摇到外婆桥》编写剧本(1995)。上世纪八十年代末，他开始发表小说。毕飞宇是一位多面手，值得一提的是他的短篇小说，一度荣获声名显赫的鲁迅文学奖。已被译成荷兰文的小说有《青衣》( 2006)，数篇短篇小说刊登在《文火》杂志上。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Margriet de Moor</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/margriet-de-moor.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1497</id>

    <published>2010-07-23T12:49:38Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:50:17Z</updated>

    <summary>After a career as a classical singer, Margriet de Moor (b. 1941, Noordwijk) decided to become a writer - a decision that has proved particularly felicitous. She was immediately recognised as a major talent, becoming one of the most popular...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        <![CDATA[<p>After a career as a classical singer, Margriet de Moor (b. 1941, Noordwijk) decided to become a writer - a decision that has proved particularly felicitous. She was immediately recognised as a major talent, becoming one of the most popular writers in Dutch, and she went on to become a literary presence abroad with the international success of her novels First Grey, Then White, Then Blue and The Virtuoso. De Moor has since published successful novels including The Duke of Egypt and Kreutzer Sonata. Her sensitive, perceptive, delicate writing and the meticulous structure of her books slowly but surely carry the reader away and this holds true more than ever for her new novel Drowned, in which the shock that changes many human lives forever is meteorological: a disastrous flood that the writer bases with documentary precision on the floods that hit the Dutch province of Zeeland in 1953. Drowned was published in China earlier this year by Shanghai Literature and Arts.</p>
]]>
        <![CDATA[<p>继古典歌曲演唱生涯之后，玛格丽特•德默尔(1941年生)决定从事写作，后来事实证明这是个英明的决策。她的文学天赋不仅立即得到公认，使她在荷兰成为畅销作家，其小说《先是灰色再是白色再是蓝色》和《行家》在国外被译介后，在国际上也赢得了广泛的赞誉。小说《埃及的公爵》、《克莱采奏鸣曲》等随后大获成功。德默尔细致入微的笔法和精心设计的结构，步步引领读者，这在小说《灭顶》中尤为明显。这部小说中，瞬间的天灾永远地改变了许多人的生活：作者对1953年在荷兰泽兰省发生的一场洪灾进行了淋漓尽致的描绘。上海文艺出版社今年推出了该作品的中文版。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>Cees Nooteboom</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.nlpvf.nl/shanghai/authors/cees-nooteboom.php" />
    <id>tag:www.nlpvf.nl,2010:/shanghai//21.1498</id>

    <published>2010-07-23T12:50:24Z</published>
    <updated>2010-07-23T12:51:11Z</updated>

    <summary>Cees Nooteboom (b. 1933) debuted in 1955 and has since built up an impressive oeuvre of novels, poetry, short stories and travelogues. His work has earned him numerous awards, among them the Bordewijk Prize, the American Pegasus Prize for Rituals...</summary>
    <author>
        <name>webmaster</name>
        <uri>http://www.nlpvf.nl</uri>
    </author>
    
        <category term="authors" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.nlpvf.nl/shanghai/">
        Cees Nooteboom (b. 1933) debuted in 1955 and has since built up an impressive oeuvre of novels, poetry, short stories and travelogues. His work has earned him numerous awards, among them the Bordewijk Prize, the American Pegasus Prize for Rituals (1980) and the Aristeion European Prize for Literature for The Following Story (1991), which was translated into over twenty languages and signalled his international breakthrough. In 2009 he was awarded the prestigious Prize for Dutch Letters for his oeuvre as a whole. The jury described his work as profound and philosophical, identifying these qualities as the reason why Nooteboom is so esteemed abroad. In 2010 he was awarded the German Konrad Adenauer Prize. Books by Cees Nooteboom that have been translated into Chinese include the novel All Souls&apos; Day (Yilin Press) and his world-famous travelogue Roads to Santiago, published by Flower City Publishing House.
        塞斯•诺特博姆（1933年生），1955年发表处女作，自此创作了大量具有影响力的作品，其中有小说、诗歌、短篇小说和游记。其作品得奖众多，其中小说《仪式》(1980)获得博尔德外克文学奖和美国佩加索斯文学奖，小说《后来的故事》 (1991)为他赢得了阿里斯泰恩欧洲文学奖。后者被翻译成二十多种语言，标志了他的国际性突破。2009年他的全部作品荣获荷兰文学奖。该奖评委概括其作品深刻且富有哲理，因而在国外获得了好评。2010年他又摘取了德国康拉德•阿登纳奖。诺特博姆已出中文译本的作品有：《万灵节》、《仪式》（译林出版社）和《绕道去圣地亚哥》 （花城出版社）。
    </content>
</entry>

</feed>

