David Reid Poetry Translation Prize

Subtext Translations announces a prize of € 750, to be awarded twice yearly, for an outstanding translation of a well-known Dutch poem. Known as the David Reid Poetry Translation Prize, the award commemorates David A.S. Reid (1929-1982), who was an inspiring teacher and a gifted translator.

Twice a year, on 1 September and 1 March, the title of the chosen poem will be posted on several e-mail forums at midday. The deadline for the translation is one month later: on 1 October and 1 April respectively. In principle, all the translations submitted will be posted on the Subtext Translations website. By submitting a translation the translator has agreed to publication in this form. The translator retains the copyright.

The Jury will consist of a changing panel of four people: a lecturer at a Dutch university, a professional Dutch-English translator, a published British poet and a coordinator. The Jury’s decision will final and will be posted on the same e-mail forums on 1 November and 1 May.

The first poem is “Herinnering aan Holland” by Hendrik Marsman, better known as Denkend aan Holland zie ik breede rivieren. E-mail your translation (with the name to be mentioned as the translator on the website) before 12.00 on 1 October 2006 to: reid@subtexttranslations.com

Published: September 4, 2006 news | poetry

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)





Search Website